Canadian?

For some reason I feel like writing this post in English. Maybe I hope to get some response from my Canadian friends.

Recently I took my son to the concert of the children chorus in Toronto. Chorus was am important part of my Moscow childhood and I want my son to have similar experience. The concert was devoted to the 150th anniversary of Canada, and so every age group that was performing on stage sung a part of the song about Canada which was kind of refrain for the whole concert.

The song was nice, rhythmic and joyful, and both of us really liked it. Being brought up in Russia I still don’t know much about Canadian culture and so far knew just one song about Canada (O, Canada) which is too solemn for listening in the daily life. So I thought I’ll listen this song at home and write a post about it here.

Here is the song: https://www.youtube.com/watch?v=WSjMuKh1Wpo

This land is your land

This land is your land, This land is my land,
From Bonavista, to Vancouver Island
From the Arctic Circle to the Great Lakes waters,
This land was made for you and me.

As I went walking that ribbon of highway,
I saw above me that endless skyway;
I saw below me that golden valley
This land was made for you and me.

The sun came shining, and I was strolling,
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling;
As the fog was lifting, a voice was chanting,
This land was made for you and me.

This land is your land, this land is my land,
From Bonavista to Vancouver Island;
From the Arctic Circle to the Great Lakes waters,
This land was made for you and me.

So far so good, but before writing this post I decided to read about the story of the song, and that’s where my mood totally changed. Here is Wikipedia article: https://en.wikipedia.org/wiki/This_Land_Is_Your_Land

In short, this is not a Canadian song, it is USA song about their country that was later changed for Canada. It is so famous in USA that it was even performed on Obama inauguration where everybody were singing it together.

Now, maybe to some people people it sounds all fine but I came from a state where national symbols were pretty much the only abundant items, we had tons of beautiful patriotic songs that children were learning from kindergarten. And here in Canada I encountered the situation when even for the Canadian anniversary concert the theme song is not Canadian but American. Why is it that this huge country doesn’t have as simple thing as a patriotic song apart from the variant of the American one? Are we a nation by itself or just another American state?

…Eventually I came to the another song on the Youtube, this time truly Canadian: https://www.youtube.com/watch?v=IHt1DgeRwuo

Something to Sing About
words and music by Oscar Brand

I have walked on the strand of the Grand Banks of Newfoundland
Laxed on the ridge of the Miramichi
Seen the waves tear and roar on the stone coast of Labrador
Watched them roll back to the Great Northern Sea

Refrain:

From the Vancouver Island to the Alberta Highland
‘Cross the Prairies, the lakes to Ontario’s towers
From the sound of Mount Royal’s chimes, up to the Maritimes
Something to sing about, this land of ours

I have welcomed the dawn from the fields of Saskatchewan
Followed the sun to the Vancouver shore
Watched it climb shiny new up the snow peaks of Caribou
Up to the clouds where the wild Rockies soar

I have wandered my way to the wild wood of Hudson Bay
Treated my toes to Quebec’s morning dew
Where the sweet summer breeze kissed the leaves of the maple trees
Sharing this song that I’m sharing with you

Yes there’s something to sing about, tune up a string about
Call out in chorus or quietly hum
Of a land that is still young, with a ballad that’s still unsung
Telling the promise of great things to come

Good song and the last two lines of it partially explained something to me. Still, I find it weird the chorus was singing the first song…

На тропу

Вчера мы с Даней впервые ходили на серьезный хайкинг, то есть не просто прогулку по лесу, а мини-поход по сложной тропе, местами с длинными очень крутыми подъемами. Ходили 3 часа, после чего остальные семьи поехали домой, а Даня попросил еще спуститься к озеру. Так что в результате получилось 4 часа, а он даже не выглядел уставшим. Правда съел за это время тонну еды, ну да я уже знаю эту его особенность и хорошо запасаюсь провиантом :).

Правда уследить за ним во время таких прогулок очень сложно, он всё время наровит убежать вперёд, а в последнее время еще полюбил прятаться. Вчера, когда мы поднимались на этот обрыв и были уже почти на самом верху, Даня вдруг выбежал навстречу нам с верха. Короче, глаз да глаз!

Hiking

Гнездование

В этом году мы с Даней наблюдали сразу двух птиц на гнездах. Одна свила гнездо у нас во дворе, на одном из молоденьких невысоких деревьев:
bird

А гуси вообще не церемонятся, и свили гнездо на небольшой клумбе посреди парковки:
geese

Мама-гусь неотлучно сидит на яйцах, а папа бегает и шипит на всех, кто проходит мимо. Я поражаюсь: неужели им самим не хочется находиться в более спокойном месте, где вокруг не снуют люди и машины? У нас тут в тихих скверах и тем более в газонах под окнами нет недостатка.

Не устаю удивляться силе материнского инстинкта: птицы, которые в обычной жизни ни минутки не могут спокойно посидеть, сидят на яйцах несколько недель. Я при каждом удобном случае приходила их проверять, и ни разу не видела, чтобы мама не сидела в гнезде. Собственно говоря, я яиц-то самих не видела, потому что на них всегда была птица.

На кончике кисточки

Каллиграфией занимаюсь мало, не каждую неделю даже удается выкроить время дома, да и в класс не всегда попадаю. Но все-таки продолжаю совершенствоваться. В декабрьском номере журнала впервые поместили мои работы, написанные древними стилями 隷書 и 篆書. Посылала я их, наравне с уставом и прописным, уже давно, но видимо были они недостаточно хороши. Стало быть теперь с натяжкой можно сказать, что основами всех стилей я владею. Кана отстает, так как явно не является специализацией нашего каллиграфического сообщества, но и в ней я время от времени упражняюсь в классе под руководством сэнсэя.

В том же декабрьском номере моя работа попала в число тех, для которых редактор написал небольшой разбор-комментарий. Вопреки моему убеждению, что японские сэнсэи учеников не хвалят, а только указывают на ошибки, меня вроде как похвалили:
細線の篆書を玉筯篆という慎重さが伝わった

Хотя я ни в коей мере не питаю иллюзий на счет своего уровня и понимаю, что редактору просто не хотелось критиковать гайдзина :).

Меня вполне устраивает классическое следование по пути кисти с терпеливым из месяца в месяц прописыванием китайских четверостиший разными стилями, но сэнсэй неизменно ищет способов разннобразить наши занятия и внести в них дополнительный элемент творчества. Несколько месяцев назад мы оформляли камень для пресс-папье (груз на бумагу):

stones

Выбрать подходящий красивый камень оказалось делом не легким. Кто-то принес дорогой сердцу камешек, найденный много лет назад где-то на берегу моря, кто-то ходил искал по паркам, а я оказалась единственной, кто поехал в магазин камней, продающихся мешками для оформления клумб и садиков. Нашла вроде бы идеальный для нашей цели камень (мне его там бесплатно дали, так как продают только мешками), но японцы не оценили мой поступок и даже как-то пошутили на этот счет. Я и сама пожалела, что поехала в магазин. Но эксперимент был интересный, камешек с одним-двумя иероглифами и печатью смотрится в качестве груза на бумаге гораздо лучше, чем стальная покупная палочка-文鎮.

В другой раз сэнсэй принесла большой лист бумаги для свитка и попросила всех по очереди написать что-нибудь крупно так чтобы надписи пересекались. После этого вырезала из свитка маленький кусочек, так чтобы ни одного иероглифа целиком на него не попало, и поставила печать. В рамке этот кусочек смотрелся красиво как абстрактная (и разумеется не читаемая) каллиграфия.

На последнем занятии мы писали… лимонным соком! Пишешь как будто водой – знаки подсыхают и исчезают. Но потом мы все пошли на кухню и нагрели свои надписи над плитой. Знаки проступили желто-коричневым цветом. Регулируя длительность нагревания можно было добиться желаемой яркости нужного фрагмента. Правда, кто-то слишком увлекся, и его листок загорелся.

Crawford lake

Как же чудесно мы сегодня выбрались на природу, в Crawford Lake Conservation Area! Впервые с нами поехали все, кого я позвала, и набралось аж пять семей и шесть детей почти ровесников. Дети за зиму соскучились по лесу и просто очумели от свежего воздуха и яркого солнышка. Нагулялись на славу!

В поисках Identity

Не в первый раз поднимаю эту тему, уж больно она здесь, где в пределах одного города собраны едва ли не все национальности мира, актуальна. Язык, безусловно, один из основных показателей, слишком много культурных категорий непереводимо зашиты в национальном языке, но все же identity (русское “самоидентификация” – слишком длинное слово) – категория гораздо более тонкая и трудно определимая. Кем сам человек себя считает, к каким группам себя относит? Накопились наблюдения, захотелось записать.

Недавно в книге автобиографической прозы Юлия Кима попались следующие рассуждения про Израиль. Абсолютно совпадает с моими собственными наблюдениями:

“Меня по Израилю водили, возили, таскали и прогуливали наши бывшие москвичи, питерцы и харьковчане – как, впрочем, и по Америке-Канаде. Но здешние-то таскали и гуляли меня по своей земле. По своей – не только в смысле паспорта и гражданства. А по чувству.(…) И вся иерусалиская экзотика с ее двумя базарами (еврейским и арабским), двадцатью двумя конфессиями, с верблюдами и пейсами, с пальмами и кактусами, с мечетями, могендовидами и крестами – все это для наших здешних такое же своё, каким были для них когда-то Кремль с Василием Блаженным или Нева с Петром на бронзовом коне. Вот почему Израиль не заграница.
И немало есть знакомых, которые, приехав поначалу в Израиль, потом переехали в какую-нибудь Канаду, и вот, угнездившись в Торонто, прочно и навсегда, они ежегодно в отпуск ездят на родину – где с наслаждением погружаются в любимый иврит, а заодно в Средиземное – Красное – Соленое (оно же Мёртвое) море. А? Сорок лет в России, двадцать лет в Канаде, а между ними всего-то пять лет в Израиле. И всё-таки родина – он.”

Израиль в этом смысле абсолютно уникальная страна.

Недавно на концерте Юлия Кима я спросила о его корейских корнях. По крови Ю. Ким кореец, но поскольку его семья подверглась репрессиям, и он долгое время был насильно разлучен со своими корейскими родственниками, то впитал в себя только русскую культуру. В зрелом возрасте он смог встретиться с корейской роднёй и даже побывал в Корее, но ничего там не почувствовал, и закрыл для себя эту тему. В Израиль уехал со своей женой-еврейкой и чувствует себя там вполне комфортно.

Другая история. У нас во дворе живет девочка с абсолютно русской внешностью, у которой мама похожа на выходца с ближнего востока и не говорит по-русски. Девочку зовут Дарья. Мы, мамы, вместе ждем детей с автобуса и, пока ждем, общаемся. Понятно, что дети не всегда похожи на родителей, тем более, что папу девочки я не знаю, но все же Дарья с мамой настолько разные, что я решила осторожно разведать ситуацию. Оказалось, что Дарья – приёмная дочка, а привезли её из… Казахстана! Тогда ей было 10 месяцев, сейчас уже 8 лет. Дарья – имя, данное девочке при рождении, но Дашей её приёмные родители не зовут, только Дарьей. Родители очень рано рассказали девочке, что она – приёмный ребенок, но она кажется не очень понимает, что это означает. Я уже несколько раз ловила себя на мысли, что, когда дети в хорошую погоду бегают в сквере во дворе после приезда из школы, подсознательно хочу обратиться к ней по-русски и назвать Дашей.

Среди этих детей бегают два брата с абсолютно не русской внешностью, но родной язык у которых русский: они из семьи русских корейцев…

Дела текущие

Я тут всерьез взялась за учебу: самостоятельно осваиваю JavaScript и jQuery, собираюсь посмотреть .NET и C#. Идёт хорошо и очень интересно, но ужасно не хватает времени, домашние дела и поездки с Даней, увы, отнимают большую часть времени.

Еще у нас тут опять сломалась стиральная машина (второй раз за 5,5 лет). У Home Depot что-то не заладилось с доставкой, докопаться до причины, как обычно, не удалось (на вопросы отвечает call centre, сидящий в неизвестно какой провинции, доставку осуществляет отдельная компания), и по чьей-то безалаберности мы уже 10 дней сидим без стиралки. Бог даст, завтра привезут.

Сувенир из Москвы

kremlin

Картонные башни Кремля –
Подарок канадскому внуку;
Что знает о родине предков дитя?
Играет и тянет к ним руку:

– Мама, это замок?
– Нет, сынок, это крепость;
– Там живет принцесса?
– Нет, там сражаются богатыри.

На это у мальчишки свой ответ:

Отряды ниндзя-черепашек
Идут на штурм московских башен,
А корабли пришельцев ЛЕГО
Из звездных войн летят по небу.

Устоят ли картонные башенки?

Песни и пляски смерти

Вчера открыла свой сезон концертов классической музыки, выбралась на дневной концерт в торонтовский театр оперы и балета – единственное, доступное мне развлечение такого рода (всё остальное по вечерам, не хочется оставлять Даню). Увидев в программе имя русского оперного певца, я ужасно обрадовалась, здесь не часто услышишь русские романсы на русском языке. Произведения здесь всегда исполняются на языке оригинала, и хотя зрителям всегда раздают распечатки перевода (на английский язык) воспринимать слова напрямую без бумажки, да еще и на родном языке – огромная роскошь. Пел Дмитрий Иващенко – как оказалось, известный оперный певец.

И все бы хорошо, но вот я реально пожалела, что понимала слова! Пожалела также, что не прочитала заранее повнимательнее программу. Посмотрела имена композиторов – Мусоргский, Бородин, Рахманинов, Чайковский – очень достойная выборка, – а названия произведений не посмотрела. Да, и вообще не было у меня еще такого, чтобы концерт классического вокала мне не понравился из-за содержания произведений.

Почти половину концерта составил цикл Мусоргского “Песни и пляски смерти”. Никогда про него не слышала, не думала даже, что вообще возможно такое написать, да еще и добровольно выбрать для концерта. Вот ссылка на слова (http://harmonia.tomsk.ru/pages/86/), не хочу свой журнал загрязнять.

Я сама много лет занималась классическим вокалом и знаю, как надо не просто заучить, а вжиться, пропустить через себя каждую историю, каждый образ текста. Как, кроме как некрофилом, назвать человека, поющего про то, как у матери смерть отбирает ребенка?! Эта часть, кстати, называется “Колыбельная”. Смерть убаюкивает ребенка. Кто-нибудь хочет такую колыбельную своему ребенку на ночь спеть?

До сих пор я думала, что в русской литературе есть только один фрик – Маяковский, но оказалось, что и другие существуют…